Bonjour TOOL (ou toute autre personne possédant cette BD),
Tout d'abord, j'aime beaucoup le soin et la pointe d'humour apportés à chacune de tes reviews, que je lis toujours avec beaucoup de plaisir. Eh oui : je viens de créer un compte pour la raison que je développe ensuite, mais suis un lecteur du sous-forum "Séries historiques" depuis quelques années déjà...
Voilà : je me suis mis en tête de répertorier tous les noms français de la gamme Pirates pour compléter
un article Brickipedia, et cette BD est une source de premier choix !
En comparant tes photos à la version anglophone vers laquelle tu renvoies en fin de review, j'ai déjà pu rassembler la majorité des noms, mais il en manque encore quelques uns qui ont peut-être aussi eu droit à leur traduction...
Déjà listé :
— Governor Broadside : Gouverneur Travers (p. 2, 3, 5, 7, 13, 18, 22, 26 et 31)
— Miss Camilla : Camille (p. 2, 4, 19, 20, 22, 25 et 33)
— Aunt Prudence : Tante Prudence (p. 2 et 4)
— Lieutenant de Martinet :
idem (p. 2, 5, 14, 18 et 25)
— Eldorado Fortress : Fort Sabre (p. 2 et 12)
— Caribbean Clipper : Le Faucon (p. 2)
— the Tropical Sea : les Mers Tropicales (p. 2), une mer tropicale (p. 3)
— Captain Red Beard (p. 2, 3, 9, 11, 13, 14, 20, 21, 23, 24, 26, 30 et 31) / Captain Roger (p. 34) : Capitaine Fortune
— Boatswain Will : Bill, le maître d'équipage (p. 2, 5, 24, 26, 28, 30, 33, 34 et 35)
— First Mate Rummy : La Barrique (p. 2, 7, 10 et 35)
— Spinoza : Filou (p. 2, 4 et 33)
— Bessie :
idem (p. 2 et 9)
— Captain Foul : Capitaine Faucheton (2, 13, 23 et 31)
— Culverin : Hippolyte (2, 13 et 24)
— Forbidden Island : le Nid de Pirates (p. 2 et 9)
— Black Seas Barracuda (p. 2, 7 et 12) / Darkshark (p. 15) : Le Requin Noir
— Captain Snarlface : Capitaine "La Grogne" (p. 34)
Ce qui manque encore / demande confirmation

:
—
Flashfork : le coq du Requin Noir... (p. 2 et 10)
—
Jimbo : ...le garçon de cabine... (p. 10)
—
Popsy : ...et le perroquet femelle de Fortune sont-ils nommés en français? (p. 32)
— Keg and Cutlass : Au Fût
du Forban /
de Forban ? (p. 9 et 34)
—
Blackheart Cousins / John and Brian Blackheart : ? (p. 11, 12, 14, 15 et 20)
—
Port Royal : ? (p. 12, 13, 14 et 18)
—
West Bay : ? (p. 15)
—
East Coast : ? (p. 22)
—
Shipwreck Island : ? (p. 22 et 26)
— Castaway's Raft : a-t-il eu droit dans la BD à une traduction plus précise que "une embarcation convenable" ? (p. 24)
Grand merci à toi ou aux autres possesseurs de la BD qui pourront compléter ces informations.
